Kommunikation - Wie sich Pensionskassen Gehör verschaffen / Communication - Comment les caisses de pensions se font entendre
-Parlamentsarbeit lohnt sich doch / Les parlementaires ne travaillent pas pour des prunes
-Wasserprediger, Witwen und wacklige Fonds / Prêcheurs en eaux troubles, veuves et fonds vacillants
-Quelle information pour une meilleure transparence? / Wie informieren um transparenter zu werden ?
-Projektkommunikation nur aus Nächstenliebe? / La communication sur un projet - un acte d'altruisme?
Warum Journalisten nicht zu gründlich sein dürfen / Plaidoyer pour un journalisme un peu moins perfectionniste
-Dä Föifer und s Weggli / Le beurre et l'argent du beurre
-Rechtsunsicherheit für Pensionskassen / Insécurité de droit pour les caisses de pensions
-Konjunkturspritze mit der Giesskanne / Coup d'arrosoir pour la conjoncture
etc.
Auflage: Mai 2010
Seiten: 104
ISBN:
Best. Nr: spv0510